Sono aperte le iscrizioni per il master in Translation and Terminology Studies offerto dall’Università di Malta per l’anno accademico 2020-2021.

Master in Translation and Terminology Studies

Il corso offre delle basi teoriche e pratiche basate sulla richiesta, a livello globale, di traduttori. Esso offre un programma studi combinato con la pratica che permette agli studenti di creare delle solide basi nel campo delle traduzioni. Allo stesso tempo, gli studenti hanno l’opportunità di specializzarsi in una delle tre offerte del corso: traduzioni audiovisive, traduzioni letterarie e traduzioni per obiettivi specifici.  Le combinazioni linguistiche offerte sono: (A): Da inglese a maltese, italiano, spagnolo, tedesco e francese; (B) da maltese, italiano, francese, tedesco, spagnolo, arabo, cinese a Inglese o maltese (da italiano, francese, tedesco, spagnolo, arabo, cinese). I candidati possono scegliere solo una delle due combinazioni linguistiche (quest’ultime sono soggette a variazioni).

Master in Translation and Terminology Studies: programma del corso

Il programma è offerto dal Dipartimento dal Department of Translation, Terminology and Interpreting Studies. Viene fornito da insegnanti universitari locali, professionisti nel settore della traduzione e professionisti e studenti stranieri. Il corso avrà una durata di 3 semestri di studio full time.

Master in Translation and Terminology Studies: come accedere al corso

Per accedere il corso, gli studenti devono avere un diploma di laurea rilasciato dall’Università di Malta o da un’altra istituzione educativa riconosciuta dal Senato, ottenuta almeno con un Second Class Honours o Categoria II o equivalenti; essere in possesso di una buona padronanza della lingua inglese sia scritta che parlata (IELTS 6.5 level or higher). Infine, bisogna avere un’alta padronanza della propria lingua nativa (livello C2, secondo quanto stabilito dal Common European Framework of Reference for Languages). Le domande di ammissione ai corsi possono essere inviate a partire dal mese di ottobre.

Quali capacità si acquisiscono?

Al termine del corso gli studenti avranno modo di apprendere diverse competenze. Innanzitutto avranno approfondito la lingua e la natura della stessa sia in generale che a livello di traduzione. Inoltre, miglioreranno le proprie competenze linguistiche, poiché sapranno muoversi tra i diversi registri linguistici. Inoltre, gli studenti avranno tutti quei mezzi necessari per poter trovare un impiego nel campo delle traduzioni cinematografiche, istituzionali e tecniche. E ancora, a conclusione, gli studenti avranno acquisito quei mezzi necessari per poter rivedere e modificare traduzioni.

Università di Malta, simbolo

A chi si rivolge il master?

Il master, aperto a studenti europei e provenienti dall’estero, fornisce quegli strumenti a quanti vogliano lavorare nel campo delle traduzioni. Il mondo del lavoro, infatti, vede crescere la domanda di interpreti nei settori dell’industria cinematografica, editoriale, tecnica, scientifica. Anche all’interno delle Istituzioni Europee sono richieste queste figure. E, attraverso il master, gli studenti possono avere in mano quel potenziale di competenze da usare per questi settori specifici che continuano a crescere giorno dopo giorno.

Per ulteriori dettagli relative alle ammissioni, potete cliccare su questo link.

Università di Malta: master in Translation and Terminology Studies ultima modifica: 2020-09-25T09:00:00+02:00 da Cristina Scevola

Commenti